忍者ブログ
ありがとう。もう、誰よりも幸せなんですよ
リンク
最新コメント

[06/11 Mberzuht]
[05/29 gordon]
[05/25 xaopiiixhh]
[05/25 bmecmiwplt]
[05/25 lsmjiubwta]
[05/25 ReocuouNc]
[05/22 emszqipxlo]
[05/21 Diane26]
[05/20 yamwurazjy]
[05/18 Yhonqpap]

最新記事
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


1、早退【0】そうたい(名詞・サ変動詞)
早退

2、相談【0】そうだん(名詞・サ変動詞)
协商、商量

3、装置【1】そうち(名詞・サ変動詞)
设备、装备

4、相当【0】そうとう(名詞・サ変動詞・形容動詞・副詞)
相配;相当于;相当程度

5、騒動【1】そうどう(名詞)
骚动、暴乱、风潮;


文なら…


「さぁ、いよいよそれ、『俺たちの結婚式』」
「おい、いつまでやる気か?」
「だってさっきはもう決めたでしょう?このテーマ」
「…いいと言った覚えはない」
「そんな〜付き合ってくださいよ、ね?中途半端は嫌いでしょう?これだけをやればお仕舞いですよ」
「…本当にこれだけだぞ」
「はい〜」
「じゃ君から」
「分かりました。うん…あれを打ち明ける時、きっと大騒動になりますよ」
「…そうだな」
「いやそうじゃないです。俺のほうはきっといいですけど、一条さんの周りは大変ですよね」
「…どういう意味だ」
「だって一条さんもて過ぎ。『結婚する』って、みんなにとって相当パニックなんですよ」
「そんなわけはないだろう」
「なるなる、絶対に」
「…」
「一条さんはどう思います?」
「…そうだな。真剣なことなら、二人だけで挙げるほうがいい」
「え?本当?まぁ、それもすばらしいですけど…」
「それも?」
「俺なら、やっぱりみんなお祝いに来て賑やかなほうが…」
「ふざけるな」
「ええ?」
「そんなはずかしいことできるわけはないだろ!!」
「やだな、一条さん、実は欲しいでしょう?みんなのお祝い」
「…もういい、寝る」
「あ、怒りました?」
「…」
「…本当に、怒りましたよね(ため息)わかりました。一条さんにとって、俺と結婚するのはそんなに恥ずかしいことですね」
「…五代?」
「…何ですか?」
「もしかして、怒った?」
「…いいえ」
「…もう!分かった!とうせみんなが来たほうがいいだろう?じゃ、警視庁の俺の上司や同僚たちも含めているのか?」
「もちろんですよ!」
「部下たちも?」
「それも当然じゃないか?」
「機動部隊の皆さんも?」
「もちろんもちろん。全員来るほうがいいです!」
「ライフルも、パトカーも、ガス弾も全員装置して欲しい?」
「…いや、それは…」
「分かった。その時には本部長に相談して行く」
「…あの、一条さんってば」
「でも前に言っておく。警察官たちは忙しいんだから、式の途中で全員早退可能性もある。もちろん、俺も」
「ええ??!!」
「じゃ、ゲームオーバーだ」
「そんな!一条さん〜〜〜(泣く)」



お・わ・り


…それで、また明日〜
PR

因为“每日读诗词”的缘故(←别问我这是啥= =),又想起这个来了orz|||
记得某一段时间里不晓得怎么回事一提唐诗脑袋里跳出的就是这首
其实诗本身感觉也就一般吧,字就更…

P089.jpg

好了啦就算把写字的人暴打一顿也没什么用处呃…
(当年的老师看到这个会哭的…)


最后,给那个根本不知道失踪到什么地方去了的某人:
你是五代么???我等你快三年了喂!!!好歹给我发条短信成不= =



以上

1、葬式【0】そうしき(名詞)
丧仪

2、装飾【0】そうしょく(名詞・サ変動詞)
装饰

3、騒然【0】そうぜん(形容動詞)
骚然,吵吵闹闹;不稳定,不安定

4、創造【0】そうぞう(名詞・サ変動詞)
创造

5、想像【0】そうぞう(名詞・サ変動詞)
想象


文を作ると…


「ね、想像ゲーム、やってみましょうか?」
「何を想像するつもりだ」
「たとえば…俺の葬式?」
「…なんだ、それ」
「いや、だから想像ゲームですよ。テーマは何でもいいでしょう。」
「だから何でお前の葬式だ。怪しくないか。」
「そうですか?じゃ次は俺たちの結婚式にします。はい。でもやはり今回は俺の葬式。さあ、どうぞ」
「…」
「…じゃ俺からでいいですか。うん…俺はね、やはり賑やかなものが欲しいですよ」
「そうか。」
「そうですよ。綺麗な百合のお花がいっぱい装飾して、みんなが笑顔で…」
「それが『葬式』じゃないと思うけど」
「でも俺はそういうのがいいと思いますよ。まぁ、俺が亡くなった時やっぱり騒然になるかもしれないけど、落ち着いたら俺はどんなに幸せで満足な一生を過ぎたのを思い出して、きっと誰も悲しくなく笑顔で俺を見送ってくれるんですよ」
「…」
「ね、本当ですよ。あなたと出会えて、愛し合って、こんなに穏やかな時間を一緒に過ぎられる俺は、もう世界一の幸せ者なんですよ。たとえ今すぐ死んでも、悲しく、悔しいものも何もないと思います。」
「ごだい…」
「はい。じゃ、次は一条さんの番」
「…」
「どう思います?俺の葬式。誰よりも、百合のお花よりも綺麗な笑顔で出てくれます?あ、でも他のお客さんを酔わせすぎじゃだめですよ」
「ばか…そんなわけはないだろう」
「何?」
「笑顔で…お前の葬式に出るわけはない」
「…そうなの?」
「その通りだ」
「どうして?」
「だって、お前の葬式を挙げる時、きっと、俺はもうとっくにこの世にいなかったよな」
「…え?」
「俺より早く死ぬのは絶対にさせないから、五代雄介」
「…」
「?どうした」
「愛してます、一条さん」
「…俺もだ」

そう、二人しか創造できない時間、もうまだまだ続いているんだ、ずっと前に。


し・ま・い

また明日ね〜

其实弄完已经有一阵了呃= =
最近士气低迷,略微自鼓舞一下orz



≪オダギリジョー・葛山信吾スペシャル対談 vol.1≫

废柴翻译:Vega
(感谢文字稿亲[抽])


O:啊 今天我们请来了葛山桑 您现在收看的是“小田让的房间”(注:小田让是小田切让在剧组里的昵称)
K:这么说就变成个节目了(注:指“小田让的房间”很像个综艺节目的标题)
O:呃 我介绍一下 这位是葛山桑 假面骑士KUUGA中饰演一条刑警的葛山桑
K:啊 我是葛山
O:请多关照…我是小田切
O:诶— 现在就由我们两个来为大家做假面骑士KUUGA的近况报道——出DVD了
K:是啊 刚才听说的时候吓了一跳
O:对 不过已经…实际上大家都已经拿到手了吧 这张DVD
K:这样啊
O:是啊 很神奇的感觉哦
K:里面收了这个(对谈)呢
O:要收入的 收进碟子里面 作为映象特典
K:是的
O:像这样…那个……传说中的两人
K:传说中的两人又这么近距离地坐在一起 又要让观众们边看边这个那个地联想起来了呢
O:要浮想联翩了呢 多半这一段也会被CUT掉
K:是的(V:没CUT啊汗= =)
O:于是说 那个…
K:首先从第一次见面开始
O:对的 那么就从初次见面开始 好的 开始吧
K:说吧
O:好
K:我第一次见到小田切君的时候已经是在… 什么时候来的 不是在准备开镜之前 应该是读片子第一话…第一话第二话的剧本…
O:对 是这样的
K:记得是在那时候
O:是的
K:怎么说呢 那个假面骑士的角色 也就是主角五代雄介的人选一直没有确定下来 我这边倒是早些时候就已经定下要出演一条刑警这个角色了 可那边又告诉我说主角还没定 本来从那年11月月底左右就说要开镜 结果…事务所根本就没收到开镜通知 问“怎么回事”的时候 说是“好像主角还没选好的样子”于是我就开始琢磨了 之后会来个什么样子的家伙啊 等到首次剧本讨论会上听到小田切君读第一句台词的时候这才恍然大悟 “啊~原来如此” 说到底我一开始还想象着应该是那种 怎么说呢 到现在为止我演过好多次的那种和一条差不多的 那种…有点激烈的…
O:嗯
K:性格方面 比较热血的家伙 我觉得大概会是这样的人来的
O:热血的 嗯
K:结果一看 一点压迫感都没有了 就是这么个人(指小田切) 啊~原来是这样啊 啊~这下全明白了啊 原来是这么个角色 原来要找的是这样的人才 当时这种感觉我到现在还记得很清楚
O:啊啦——
K:所以说那个 平日里的…之后我想应该也就是相互认识 进一步这样那样地交谈什么的
O:是的
K:嗯 那个 平常时候的小田切君 小田切让这个人和五代雄介那个角色在人的…人性这一方面的性格特点上 啊 实在是很匹配 当时留给我的这种印象非常强烈
O:真好啊~ 这还真是个很好的开始 嗯
K:嗯 应该是吧
O:第一印象
K:第一印象 觉得这人很超然 嗯 打扮之类的也好像总有点与众不同…“啊—这就是所谓的当代青年么”这样的感觉
O:哈~
K:怎么说呢 年龄上应该也没差多少 可就是有种特别的…让我觉得真好啊这种自在随性的…你在干嘛?
O:KUUGA T…不是 刚才不是说到打扮问题上了么 秀一下KUUGA T恤
K:相比之下让大伙看看这个才对(V:T恤+牛仔+木屐…这是什么搭配orz= =)
O:啊哈哈哈哈 这个就再说吧 “再说”——这句KUUGA里面也有呢
K:“再说吧 再说吧”这台词出现了好几次呢
O:“再说吧” 有好几次
K:嗯
O:说起来 我对葛山桑的第一印象 是…诶 那个…比读剧本的时候更早 在TV PRO事务所前面 (咳嗽)和经济人桑一起站在那里
K:嗯
O:感觉“啊 这个…真是 一看就是个演员”
K:嗯
O:这个 呃…怎么说呢 鹤立鸡群也好或者说出类拔萃也好…总之让人眼前一亮 就是这样的第一印象 好了完毕
K:“完毕” 这就完了啊!(笑)
O:哈哈哈 是的 呃 基本上…
K:是说 那个 和演的角色比较一下…
O:很一致的呢
K:很相符的 彼此之间的特点 我自己也是 说到底在实际的演出当中 觉得“这点还真不一样啊”的地方自然是有的 但一条…我所演的一条这个角色 不怎么笑也好…个人方面没有展现 工作方面相当的…
O:是啊
K:勇往直前什么的也好 这个地方(指自己的眉心)一向也都…演的时候总是要皱着眉头 不过 是说 从基本的…本质的方面来说的话 怎么说呢 中规中矩啦一本正经啦之类的
O:应该说 组成根基的部分是一样的呢
K:是啊 这么一来也就是说我们两人在这一点上可以说都是一样的…
O:彼此都是这样呢 我真的是…早在研究剧本 第一次像这样交谈的时候就觉得了 啊 竟然有这么执著 说执著也不应该算是执著 总之竟然会有这么在意周围的人
K:呀……
O:我是这么觉得的
K:啊 这是我的一大缺点
O:不不不不
K:真是的 这问题很严重……(捂脸)
O:(笑)不能沮丧啊 还是得保持高亢的情绪才行
K:说的是呢 不兴奋起来不行 呐
O:说到这里就被我弄哭了的话 我要怎么办才好啊
K:对啊~不 我没哭(笑)
O:那个 怎么说呢 非常的谦虚…即便是已经这么出名了 可还是这么低调 谦逊 真的是个非常地道的人
K:才没有啦
O:我是这么觉得的
K:没有这回事的
O:于是说小田切能够 呐 加入进来 一起放开手大干一场 实在是非常幸运 说来这是第一印象…第二
K : 第二印象。
K:第二印象 (注解:嗯,因为某O对某K的第一印象是和事务所前面那个,所以这里是第二印象啦)
O:第二印象 就是这样的感觉呢
K:嗯 虽然说话题有点跑来跑去的不过我也再补充一点 作为第一印象的那个第一次的 呃 开始读剧本以后 最早最早出现的那个 是怎样来的 对着镜头?诶?是对着镜头吧 一直都在对着镜头说话 可其实是对一个小孩说的(五代雄介)
O:啊!是的是的是的
K:对迷路的小孩这个那个的讲了好多的那里 那个地方 说到底我手里也有剧本 也会这么读一下的对不对 一读起来 唔…这样的地方要怎么去处理 自己心里多少也算是有个数对吧 如果是自己去演的话会怎么做之类的
O:嗯
K:所以说听到小田切君开口念第一句台词 那种脱口而出似的感觉…那可真是太厉害了 感觉就是自然而然地 发自内心很投入很投入地在说着那些台词
O:啊 真的吗
K:那个真的是 印象深刻
O:啊啦啦啦…(V:这人一害羞就啊啦啦= =)呀 谢谢 太过奖了 那个…
K:就是那时觉得“啊……(惊叹)” 所以说读剧本的时候我就这么一声不响 纹丝不动地从第一句开始听 听他在我旁边全身心投入似地念自己的台词 嗯 嗯 原来如此~ 原来是这种类型的人~ 于是说就是最开始说的那样了
O:啊—是这样啊~
K:嗯 反正印象很深
O:不过我可是对那种念白很拿不准很拿不准的 真的 那时简直头疼死了
K:是这样吗 不是啦 很完美啊
O:不不 才没有啦…真是的 看节目播出来的时候都快要哭了
K:扑哧(笑)是吗
O:还在琢磨着“哇……能及格吗这个”
K:你本人可能是这么想的 不过我们看的时候可是觉得很出色啊
O:真是的 说老实话那个…我们两个人只要一谈起KUUGA来 怎么说呢 彼此都是 总是说自己“不行了啊…”“那个地方真是…那里可真不行了…”
K:“那个镜头”(笑)
O:(笑)“那个镜头 诶呀 真的是不行了……”净说这种话
K:说正经的 我可是真的有觉得已经不行了的镜头诶
O:嘛啊 嘛啊 嗯
K:就像那个“好疼好疼好疼…”的桥段什么的
O:没有没有
K:跟小田切君一说就被他刨根问底了半天
O:那个……玫瑰?
K:嗯 被玫瑰(女)打飞出去…不是那里 是乘电梯的时候
O:啊啊啊
K:肋骨裂了三根 龟山君说的
O:啊— 是了是了 啊—
K:不是这样的吗…有这回事吧
O:有的
K:坐上电梯的那个瞬间
O:“请不要逞强了!”
K:说了一句“我自己的身体我自己最清楚”什么的 之后坐上电梯向下移动的瞬间“唔……”地叫疼的那个镜头 还被说了“怎么可能没事啊(笑)”之类的不是么 结果我自己看了也觉得诶呀真让人痛心
O:嘛啊 这是彼此彼此呢 经历了很多来的……像这样 葛山桑还记得的 和雄介的对手戏 是哪里呢?
K:那个啊…现在冷不防地一提不太能够想得起来 是哪里呢 最早的…第一天 第一次和小田切君
O:是是是
K:演对手戏的那个医院走廊里的桥段
O:这么抓着我的脖领子
K:嗯 电梯前面“砰—”地这么一拽一推 跟着电梯门很是时候地“喀嚓—”开了 就是从那个桥段开始的
O:是呢
K:然后就慢慢地像这样 发展到私下里也会一起出去喝酒啊什么的 关系逐渐地好起来 于是就在这个过程中 像这样 一步一个脚印地铺开
O:是的
K:两个人彼此都对对方…比如说 我比较在意五代雄介的身体 一边不断地担心着担心着 以及通过这样那样的交谈开始了解对方
O:嗯
K:渐渐地体察到对方各种各样的心思 就这样 类似的桥段变得越来越多越来越多不是么
O:角色在成长 或者说 彼此之间的关系在不断地深入 是的
K:嗯 从整体上来说 这样的情节… 每次拿到剧本的时候 怎么说呢 总是会不由自主地重新去思考探索这种类似于关系性的东西 这样就不断不断地…之后用录影机回看播出过的那些部分 发现这种羁绊真的是越来越紧密 离完结还早呢 到了最后会发展成什么样子呢
O:是啊
K:很让人期待 是不是哪个会死之类的 一想这种事也觉得好可怕
O:扑哧(笑)这个啊 看这段的观众们都已经知道了才对哦 最后的结局 呐
K:啊 都已经是那个时候了啊
O:到了哦 应该
K:那可真是可怕呢 该怎么办呀 必须有人死的话还是把我杀了好了…什么的
O:别别别
K:呐 雄介要是死了的话还怎么办呀
O:呀 妈妈们 观众里的妈妈们到那时肯定会“一条桑~”地…像这样(合起双手祈祷)



Vol.2 TBC

1、操作【1】そうさ(名詞・サ変動詞)
操作机器、运作资金

2、捜査【1】そうさ(名詞・サ変動詞)
搜查

3、創作【0】そうさく(名詞・サ変動詞)
文学创作;捏造

4、捜索【0】そうさく(名詞・サ変動詞)
搜索、搜查

5、掃除【1】そうじ(名詞・サ変動詞)
扫除、清扫、打扫


いつものように文を作ろう。

もともと彼にとって洗濯・掃除などはおそらく事件の捜査より難しいと思って、さらに最近、新しく出た家事のマシンも家に買い込んで、それを操作させようとか、正直に言って想像にしても怖がることだ。犯人を捜索中じゃなく、家事をする時に怪我をしたんだとは笑っても笑えないだろう。でもそれは決して創作じゃなく、ほったらかすれば事実になった現実だと分かってる以上、彼の傍から絶対に離れないと決めた。


うん、明日ね〜

1、増強【0】ぞうきょう(名詞・サ変動詞)
?强、强化

2、送金【0】そうきん (名詞・サ変動詞)
汇款

3、総計【0】そうけい(名詞・サ変動詞)
总计、总共

4、相互【1】そうご(名詞・形容動詞)
相互

5、総合【0】そうごう(名詞・サ変動詞)
综合

ちょっと文を作るっていいな〜


キューバから戻った時は、生憎一条と同僚たちはある莫大な送金詐欺という事件で取り込んでいる時期だ。総計一ヶ月ぐらい担当の警察官たち誰でも休憩の暇はないという事実で総合的に考えた後、五代がやはり自分のことを後にしようと決めた。なにして、相互で信じあうということは大切なんだと分かっている。

うん、これでまたあした。

早上起晚了…呃,实际上到那时也还是不想起,因为觉得很难受,睡得也确实不怎么好,脑袋里一系列说是梦也不是梦的东西在不断反复,想干脆起来看书却又完全睁不开眼…
十点多终于起来了,洗洗漱换了衣服就去参加婚宴…老实说最大的感受其实还是冷,即便小L借我外衣穿也还是冷,即便在饭店呆了俩小时也还是冷,即便一直升杯干红下肚也还是冷…orz,说真的最不想在这种天气里上班了,脑袋都被冻住了一样,想转也转不动。

吃完饭出来顺路去邮局把本子寄了——又买重呃,已经不是第一次干这种囧事儿了,而且确实记不得都买了哪些了默。于是,这次回来的是这些:

100_6560.jpg

…应该是09年的最后一批了吧~
不过同时,
日版同人本300册超越~撒花~
能在09年内达成这个目标真是太好了~
目前的总数是302册,其中230+都是KUUGA本…
所以说5X1即使不是萌得最久的也是烧钱最多的了呃。

然后,因为是年度最后一次收本子,回家之后就顺便把书柜整理了一下(午)= =||||所以也稍稍记录一下现在的状况:

100_6562.jpg

这是上层。从上到下依次是美/英原版书+部分美剧及电影碟子+某写真(汗)、中文书+CD们(中版+引进版+日版)+某写真、中文书+THE SILMARILLION日版+日版DVD们+LOTR木盒装+古畑任三郎合集+杂物+某剪纸草图、日版书+本子们(A5)+某2册写真+电王角色书。
…把某写真放到上层去确实腾出满大一块地方,于是总算把那部分本子们都塞进最下层了。
而必须得塞它是因为…

100_6563.jpg

…下面某层真的连一本都塞不进了orz|||
好吧仍然是从上到下:中文版漫画(正版+口袋版+四拼一)+D版原画集+D版塔罗、本子们(B5版+部分A5版)+少许杂物、D版原画集+COS用的衣服+木屐+书套儿+小P的盒子(里面塞了别的东西)+一堆杂物
原先某镜子送我的一套围棋盘和水晶子也塞在最后一层,可马上就发现空间太有限了,只好把它请出去了orz||||

于是说,明年加油~…书柜还得再想办法,呃

以上


PS,果然冈田桑的姬样还是一样美~
100_6561.jpg

这次的少年时代也还是很萌啊哈哈~~(虽然么有某5啥事吧)


追記を閉じる▲

1、増加【0】ぞうか(名詞・サ変動詞)
?加

2、総会【0】そうかい(名詞)
全体大会、全会

3、爽快【0】そうかい(形容動詞)
爽快

4、総括【0】そうかつ(名詞・サ変動詞)
总结、汇总

5、創刊【0】そうかん(名詞・サ変動詞)
创刊

文なら…ええど、これ、難しい= =

最近、恋人のファンがよく増加した。その原因はどうやら二月の警視庁警察総会の最後、松倉本部長の総括で彼の名前を出したことで、さらにある雑誌の創刊号にその記事を載せたらしい。それは、正直に言って、とても爽快な気分にはなれないんだ。


うん、じゃ、明日ね〜

一、早上继续吃番茄煮牛肉,暖暖的,美美的^^谢谢老妈~
一、虽然没有帽子,但是羽绒服的帽子很管用,耳朵没有在上班路上冻到^^谢谢送我大衣的阿姨~
一、去发调查表的时候参观了一下商场里的芭比~谢谢刘姐,好漂亮~~心心~~
一、老大把电暖气借我们了~~脚不冷了~~谢谢老大~~~幸福~~
一、午饭又是“大冢”的咖喱饭!美味~谢谢发明这种东西的人以及食堂的开水~~


其实也不止这些。
心中察觉到的每个温暖、甜美和舒畅的瞬间,都是幸福。
而我愿意永远做个单纯的小孩子,为每分每秒简单的小小幸福向全世界感恩。
#22270;片 003

いただきます〜


追記を閉じる▲

1、粗悪【0】そあく(形容動詞)
简陋的

2、添う【0】そう(自動詞・五段)
陪伴;结为夫妇;吻合、能实现

3、沿う【0】そう(自動詞・五段)
沿着;遵照、按照

4、相違【0】そうい(名詞・サ変動詞)
不同、差异

5、騒音【1】そうおん(名詞)
噪音

文を作ろう…

住む世界が相違すぎにしても、彼の決意はもう動かせない。旧習を沿って恋人の実家に行って、彼のお母さんに挨拶してて、やっとその願いを叶えた。そして、新居は道路と離れた場所で騒音がほどんとないところを選んで、結婚指輪も決して粗悪なものじゃなく、自分で作り上げた。

長いね〜
じゃ、また明日。

アーカイブ
ブログ内検索

RSS
最新トラックバック