忍者ブログ
ありがとう。もう、誰よりも幸せなんですよ
リンク
最新コメント

[06/11 Mberzuht]
[05/29 gordon]
[05/25 xaopiiixhh]
[05/25 bmecmiwplt]
[05/25 lsmjiubwta]
[05/25 ReocuouNc]
[05/22 emszqipxlo]
[05/21 Diane26]
[05/20 yamwurazjy]
[05/18 Yhonqpap]

最新記事
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


接小雪的棒:

Q01. 是按規定穿校服的好孩子嗎?
嗯,从小学到高中老师管得都超级严,而且这种事情总是和全班的什么什么挂钩……不过更重要的是,我老妈不怎么给我买衣服(汗),于是换掉校服反而想不出来应该穿什么了= =
 
Q02. 最喜歡的某件/套校服是?
高中时候的一套夏季校服,深蓝色的,上面是普通的T恤(很多校服都是过于宽松的T恤),下面是假网球裙(就是前面带一片布的裙裤)。可惜我没穿着拍过照= =
  
Q03. 最不想穿的某件/套校服是?
嗯…校服这种东西和工装一样,反正我也么衣服穿…只要有的穿就行了嗯。

Q04. 最喜歡的校服搭配?
暗蓝地白色图样的上衣,七分裤(MS高中的时候俺们下一届穿的就是这个)  

Q05. 有過未按規定穿校服而被訓話的經歷嗎?
没有,呃


Q06. 喜歡小太陽還是字還是塑膠牌?
这是啥?(再汗)


Q07. 有沒有某件校服是擁有兩件或以上的?
好像没有…= =
不过高中时候的校服是不同式样或质地的有好几套……

  
Q08. 穿春秋季校服喜欢把手缩进袖子还是伸出来,喜欢把领子竖起来还是放下去?
缩进袖子(因为袖子一般都比较长)

  
Q09. 如果穿衬衫校服,会把上衣扎进裤子还是摊在外面?运动服校服同问。
外面…除非外面还有上装。

  
Q10. 如果看見有人把運動服塞進西裝褲,下面配臟掉的白色球鞋,請問作何感想(例如一見鍾情或者立刻去春秋書店尋找滿清十大酷刑指南)?
嗯…没什么感觉= =某天当我真的没有东西穿的时候有可能也会这样orz|||

  
Q11. 如果看见有人在短袖t恤校服里隐约透露出汗衫背心,短裤下面配了一双皮鞋(最好内着一双藏青色丝袜),请问作何感想?
那啥…不要这么真实地描述我(除了袜子是白色以外)


  
Q12. 如果看見有人敞著西裝校服並且把襯衫拖在西裝外面,請問作何感想?
喂!!刚刚说完不要描述我!!!(虽然时代要换成现在)

  
Q13. 在所有老师里挑一个逼他/她天天穿制服上班,选谁,穿什么样的校服?
啊……这个好难= =其实我觉得老师们穿制服都比我好看多了= =


Q14. 自己除外,讲一个印象比较深的同学与校服的小插曲。
自己除外不太可能,嗯…其实我只记得高中的时候校服口袋特别特别大,大伙有时就一起比各自都装了什么……结果是:语文书,笔(三支左右),橡皮,尺子,练习本,口袋漫画,随身听,电子辞典,钥匙,钱包,月票,呼机(当时还没手机),梳子,镜子……(注:这是同一个人的校服口袋)

  
Q15. 印象中最惊艳的校服造型是谁?怎样的?现实生活版和艺术世界版各举一例。
我对服装一向么啥SENSE……
不过当年倒是满喜欢CLAMP学园的那件裙装(就是鬼咒岚姐姐穿的那件)。

    
Q16. 最想試穿哪裡的校服?二維或三維世界均可。
有衣服穿就好了啦。

Q17. 任意選擇一位或多位委員會異性成員,希望看他/她/他們/她們穿什麽樣的制服?
啊啦,这个难住我了= =
    
Q18. 最希望哪個服裝品牌推出當季校服新品?
服装品牌?那是什么?

  
Q19. 现在还会穿校服吗?如果有穿一般是哪件?频率是?
没有衣服穿的时候就会…只要衣柜里有就穿= =
  
Q20. 以這個經典問題結尾:如果有个南外的学生里面穿男生夏季校服,中间穿秋季运动服,外面是冬季校服,请问大家会用什么来形容他呢?
又来了!说了不准描述我!!!

点名就算了,嗯。
然后是小雪的Q21:
PR
01_20091105210110.jpg

小学时代的鼓乐队(没错披风里面的就是校服)

02_20091105210103.jpg

夏天的

04_20091105210050.jpg

初中时候冬天的(说明:教室状况…真的只是因为太暗了【是晚自习的时候】,那楼绝对绝对是新盖的)

03_20091105210057.jpg

夏天的

未#26631;#39064;-1

高中……没有照片= =其实和初中的样子差不多,除了颜色更深以及口袋超大之外(汗)
奉上合唱团合影充个数。


以上


追記を閉じる▲

先に文を書きたいけど、まぁ。

1、〜しまつだ
これは簡単。動詞Aの後について、「結局、Aのようになった」っていう意味を示す。Aは主によくない、あるいは消極的な意味を含む。
接続は、「動詞辞書形+しまつだ」っていうこと。
そして、「このしまつだ」とか、「そのしまつだ」とか、「あのしまつだ」という形もよく出る。
文をつくろう。

あんまりこの叶えぬ恋に焦られて、ついに強引に近い形で愛しい人を手に入れたヘタヒーローでした。

って、どういうこと??


2、〜すぐめ
これも簡単だよね。
「すぐめ」は接尾語であり、名詞Aの後について新しい名詞になれて、「Aのいっぱい」という意味を示す。
接続はもちろん「名詞+すぐめ」

さあ、文を作る。

一条さんに会えるなら、どんなつらい戦いがあっても幸せな気分すぐめだ

(って、いつもそう思った駄犬のヒーローである)

あはは〜

また明日ね〜

nasu001.jpg

绘具:碳素签字笔一支,涂改液一瓶;
介质:A4打印纸(用过的)
扫描后PS简单修过的草稿,公司宣传册用。

我告诉X姐说这是一只茄子;她问我为什么是茄子,我说因为我喜欢吃(= =)
于是,两个上午,一堆废弃的打印纸,13张茄子,外加涂改液喷洒的一场杯具。
(我的裤子和大衣……orz||||还有电脑、鼠标、地板和书桌……)
以上是最简单的一张。

连铅笔都没有于是签字笔直接上。
虽然不好看,倒绝对是原创……
老大说,你还有多少才能没显露出来呢。
不,不对;我不是插画家,不是随笔作家,不是电脑客服,不是翻译,不是老师;其实我就是所谓中途半端的代名词。
从今往后,依然会继续一生懸命地中途半端着。


以上

1、〜こととて
うん、文語体の用語なんだよね。意味は「〜ので」とか、「〜から」とほぼ同じで、原因を示す。正式な場合で使う。
接続は「動詞連体形/形容詞/形容動詞な/名詞の+こととて」っていう形だ。

じゃ、文を作ろう〜
うん・・・これが・・・

あの・・・はじめまして、僕、五代雄介と申します。一条さ・・・いいえ、薫さんにいつもお世話になってます。あ、あの・・・僕、何が相応しいとは分からないこととて・・・こ、これ、詰まらないものですけど、どうぞ、め・・・召し上がってください!

(K:おい五代、こんなに緊張しなくてもいいのに= =)

そうだよ!四号君!もっとしっかりしろうよ〜


2、〜ことなしに
「Aことなしに、B」って、そして通常は二重の否定の形で出る。意味は「Aを行わないと、Bを行えない」あるいは「もしAは不成立なら、Bも成立できない」などのこと。
でもたまにBも肯定の形で出現し、「Aをしないのに、Bをした」という意味を示す。
接続は「動詞辞書形+ことなしに」。

そして、文を作ろう〜

「ろくな告白さえすることなしに、ただ既成の事実で契りを結ぶ・・・という可能性はないよね、五代君」
「・・・(涙)」

あ〜あ〜それは残念〜

如题。
全部都是工作需要。
其一:

台阶上的冰

早晨去洗衣房取工装的时候,在迎宾楼后门外的台阶上滑了一跤。前一天突如其来的一场大雪让地面变得有些难走,对此一向很小心的我本不该犯这种错误,但也许是被手里的衣服阻挡了视线,没有留意到台阶上结了冰,结果便摔了个正着。忍着疼痛回到办公室,心想那一片台阶刚好被挡在背阴处,也许要再过一阵冰才能够融化,于是给保洁打了个电话,建议在那里放个“小心地滑”的指示牌,以免过去换工装的其他同事也和我一样不小心“中奖”。

放下电话以后,我开始有点担心自己表达不够清楚,于是决定再去现场走一趟。来到那片台阶跟前时,我特地留心地观察了一下,结果发现了一件很有趣的事——这是一片弧型的三级台阶连接着上面的平台,其中一侧的台阶上虽然也结着凹凸不平的冰,但却只是零星的几块,非常容易被注意到,只是它上方的平台却结着一大片看上去便滑溜溜的冰层;而另一侧,即是早上我摔倒的地方,台阶表面上的冰既薄又平,踩上去岌岌可危,然而上方的平台却几乎没有结冰。这样一来,从平台上向下走的人似乎很容易受到结冰少的“诱惑”进而选择走向台阶更滑的一侧,如果再和我一样对脚下状况疏于留意,难保不会重蹈我的覆辙。

由于还没有见到指示牌,我决定到里面去问一下,这时碰到在我之后进来的办公室的同事,她告诉我外面指示牌已经放上了。我说那就好,等她取了工装一起离开洗衣房,再次来到室外的平台上,她指指没有冰的一侧说我们从那边走吧,我连忙拉住她说别别,下面的台阶可都是冰啊。于是两个人拉着手,小心地走了过去,又索性把指示牌挪动到另一侧的台阶边缘处,才算松了口气。看来比起滑溜溜的台阶,到底还是平地上的冰面比较容易应付。

或许生活也是一样。第一眼看上去似乎很好走的路,也许前方却荆棘沼泽遍布;而最初看起来充满艰险的道路,也许只要多加注意,走过它便是一片光明的坦途。任何眼前的事实往往都不是真相的全部,就像那结着冰的平台;它们经常会蒙蔽我们的眼睛,使我们对事物产生错误的理解和判断。不过,即使我们的目光还不够深远,无法将事物分析得足够透彻,至少也要保证每一步的踏出都是坚实的,并且要时刻保持足够的谨慎,切不可由于疏忽大意而落入那些原本可以避开的“陷阱”。




其二:

我与故乡的海


和那些父辈们在这里出生的人们一样,我早已失去了祖上的那个故乡。
但我没有失去那片海;它始终存在于我的心里,在血液中澎湃,在梦境中歌唱。

亲眼见到故乡的海,已经是近几年间的事;在此之前对它的印象仅仅来自父母对往昔的回忆。很久很久以前,当我还不曾来到这世上的时候,他们来过,看到过那一望无际苍茫的海天和林立的暗青色的礁石,浪涛翻卷着白色的飞沫,将海底珊瑚贝壳的残骸抛向岸边。和游览过的、景区浴场的海全然不同,我自小便对它充满着莫名的憧憬和痴恋,仿佛是在遥想着未曾谋面的恋人,尽管只能凭借着母亲的描述在想象中去和它亲近。而这种感情究竟来自何处——也许是因为那对我而言才是真正的海,才是海真正的本色;又或许是被祖父多年未变的乡音不知不觉地唤醒了埋藏在灵魂深处的那颗海民的心,让它不由自主地为之沸腾。

坐在长岛的岸边凝望着面前的海时,是我再一次地确认了那颗心的存在。只要将手掌覆上胸前,就可以感受到它在和着浪潮的起伏而鼓动。二十余年过去,我终于来到了我所向往的那片海的身旁,在充满着咸湿气息的海风的包围中,静静地聆听它的涛声,让它浩瀚辽阔的身影在眼前展开,一直延伸到望不尽的远方。这里没有柔软的沙滩,取而代之的是或平展或凸起的礁石岸;岸边也没有在风中微微摇曳的椰树,只有高耸的石崖和遍布野花野草的山坡;即使是晴天,阳光也不似南国般金色耀眼,天空总是像笼罩着层朦胧的水雾,呈现出淡淡的灰色。靠近岸边的海水清?成完全的透明,偶尔漂浮着一两只死去的黄褐色的水母,足有脸盆大小。游人们在崖下的海边嬉戏,我却只是坐在开满紫色野花的山坡上一个人远望。海鸥从上空掠过,海浪激荡着周而复始的旋律,合上双眼让思绪沉入其中,无比的安宁。

年幼时对海那纯粹的向往,在而今已经凭添了几分敬畏;与此同时,又是难以言喻地迷醉。海是如此广阔深远,它心中深藏的无尽未知使我感到颤栗般的恐惧,却又深深地被它吸引着。只要望着海,世间一切的纷繁侵扰都会被海风吹去;在它的浩瀚面前,我的烦恼以及我自身都是如此渺小,如此微不足道。闭上眼睛,跟随波浪的节奏,仿佛整颗心会被它吸入,和它融化成一体;既宁静安详,又奔腾炽烈,无穷无尽,生生不息,无论时世如何变迁,始终不灭。那便是生命的力量,是海的力量。

人若能够活得像海一样坦荡和宽广,或许就没有什么不可以接受、不能够包容;欢喜也好,悲伤也好,无论何时也都不要低头向下,要放眼望向海面。这样,就永远不会被困在死路中一筹莫展。

和那些父辈们在这里出生的人们一样,我早已失去了祖上的那个故乡。
但无论何时,身在何地,我始终不会失去那片海;它永远存在于我的心里,在血液中澎湃,在梦境中歌唱,在灵魂深处闪耀着粼粼的波光。



追記を閉じる▲

うん(涙)

1、〜極まる/〜極まりない
二つは同じ「非常に」という意味だ。はい。
接続は「形動語幹+極まる/極まりない」
普通は消極的な意味を含む。

文を作ると・・・

夜中に窓から潜んでくるって不審極まる真似は二度とするな!!!!

by 五代の飼い主さん


って、よろしい?


2、〜ごとき/〜ごとく
これはもうわかっている〜
「馬のごとく守る僕」じゃなく、「馬の鎧になる僕」ってね〜
「〜のように」っていう感じ。
接続は「名詞+の+ごとく」と「動詞普通形(かの)+ごとく」
名詞は人の名前でもいい。もしそれは自分なら、謙遜な意味がある。もしそれは他人なら、軽視を示す。

文を作ろう。

「僕のごとく家事をする、シェフのごとく料理を作る、執事のごとく面倒を見る、愛犬のごとく甘えてくる」っていうのは、五代雄介という男が抱いて「理想な夫になれる」四つの信条である。

あら、可愛くないの〜〜



じゃまた明日。

今天的运势实在很强,买彩票肯定中大奖,嗯
因为老天让我在疼得头昏脑胀想呕吐想打人的同时,还摔得我眼冒金星……
于是就算我想蹲下缓解下疼痛都不行了orz

回来一跺脚,随手打了篇800字的小文发给老大,老大回了我一句“Very good,都快成随笔作家了”
…是疼痛地坐在家里没错= =

好歹熬过一下午(几乎什么都没干成),下班的时候看到路边上大松树的松塔都被冻得掉地上了,随手捡了一只;上车以后忍着想吐的冲动捏来捏去,捏着捏着从里面掉出颗松子儿来……= =
明明我之前一瓣一瓣地翻也没找着的!= =

不过我应该庆幸掉出来的是松子而不是一条大虫||||

啊~啊~好冷= =

さぁ〜

1、〜からある
これも簡単だね〜数量を示す名詞に付いて、その数量の大きさ、多さ、重さ、長さなどを強くする。
接続:「名詞+からある」

文を作るなら、えーと・・・

七年からある時間をかかって、雄介のプロポーズはようやく薫に受け入れた

ってね〜〜

(五代:なんかかわいそうな気がするけど= =)


2、〜きらいがある
うん、これはね・・・
文の後に付いて、ある人はそのよくない傾向がある。
接続は「動詞辞書形+きらいある」、「名詞+の+きらいがある」
要注意のは、「名詞+の」の場合は、その名詞は主にサ変動詞の語幹である。

文を作ろう。

「冒険をやめる原因」と聞いたら、
「好きな人は、人を助けるために、自分のことどうでもいいと思って、いつも無茶をするきらいがあるから、そばにいて守らなくちゃ」
と、元冒険家・五代氏はそう言った。

・・・これは半分嘘だけど、真実であるよね〜


また明日〜

啊啦= =昨天半夜,不,是凌晨明明还在下雨……
今天早上一看竟然白茫茫一片了= =
…这个转换的也太快点了吧||||

(被老爸把相机抢了,只好抱升华版4号去阳台= =)

image200911010001.jpg


好吧,为纪念今年的第一场雪(啥),把试作的这个东西发出来吧。



【挖坑】【5X1】Epiphyllum oxypetalum

1.
-他不会做饭,不会缝衣服,不会说好听的情话,也不会陪我去冒险。
-那他还能做什么?
-让我幸福。


叮咚——
门铃声从外面听上去显得有些遥远。五代みのり拎着超市的购物袋站在门前活动了一下僵硬的脖子,少顷,她第二次按下按钮。
铃声再次响起,随即在寂静中消失。没有传来应答。
对此みのり并不感到惊讶,只是将购物袋换到左手上,右手从上衣口袋里掏出钥匙来。

虽然是周六,房子的主人却仍然不在家,不,事实上应该已经连续很多天没有回来过了。みのり轻轻叹了口气,换上拖鞋,驾轻就熟地穿过起居室进入厨房,将购物袋里的东西整理好放进冰箱,又打开壁橱,从中取出一只小喷壶,盛上一壶清水,随即径直走向卧室的方向。

如她所想的一般,卧室的门打开着,床铺收拾得整整齐齐,和之前一样没有睡过的痕迹。上午的阳光透过落地窗倾洒在室内,给那些简单得有些寂寞的陈设?添了几分温暖的色彩。把窗子打开通风,みのり拎着喷壶走向床头的一侧。那里靠墙摆放着一个花盆,盆里用细绳固定住的几株花茎上已然生出了层叠的长形新绿叶片。用插在盆里的一根木棒拨弄了一下盆土,みのり点了点头,开始用喷壶里的水浇花。——下一次来就该添加些肥料了,她想着,手指轻轻拨弄了一下花叶,叶子们轻松愉悦地颤抖起来,如同欢乐的舞蹈一般。みのり跪坐在花盆前面想象着夏天的情形,不由得露出一个微笑。

(再过些日子,哥哥就要回来了)

想到自己在这世上唯一的亲人,みのり的笑容更深了,过后却又撅了撅嘴,随手又拨弄了一下面前的花叶。

(说什么春夏是月下美人的生长期,需要格外用心地照料才能顺利开花……其实不过就是为了赖在这里不走才找的借口而已吧??)

真是个大笨蛋。みのり托着头,有些无奈地眯起眼睛,目光越过盆栽落到床头矮柜上摆放的相框和照片上。

(于是,如果说迄今为止仍有人看不透自家这位笨蛋哥哥如此明显不良居心的话,那么找遍全世界恐怕也只剩下这间官舍的主人,樱田门出名的头脑冷静、思维敏捷却又十分奇妙地完全不解风情的刑警先生了)

嘛啊,这也算是魅力的一种。みのり想着,歪了歪头,拎着空空的喷壶站起身来,重新打量了一下室内。地板还未到需要打扫的地步,冰箱虽然是空的但方才已经按照哥哥留下的说明补充了少量可存放的食品以及几听啤酒;花也已经浇过水,只等到下次土壤干透以后添加些薄肥……

摆出一副“好,就这样”地朝自己点头的みのり并没有发现自己已经在不知不觉间进入了专职管家的模式,她把窗子重新关好,回到厨房将喷壶放回原来的位置,又细心地检查了一下水龙头和天然气的阀门。最后她再次来到1LDK的官舍小小的起居室里,坐在沙发上长长地舒了口气。

沙发前面的矮茶几上随意地摊放着几张花花绿绿的明信片,寄出地各不相同,发件人却是同一个。みのり随手拿起一张绘有独特的宗教图腾的明信片,背面她熟悉的笔迹寥寥地写着几行字,随后是一贯的大拇指涂鸦。其他的几张也一无区别,内容无非是几句简单的问候,但邮戳日期相差都不甚远,这又让みのり撅了撅嘴。

(笨蛋哥哥,寄给老板、樱子さん和我的可远没有这么频繁呀)

或许是知道这一点,为了让みのり安心,这些信件和明信片才被刻意放在这里,以便不时来帮忙照料那盆昙花的她可以随时查看、确认她哥哥的平安无事。而她哥哥恐怕也是出于对恋人这种心情的充分考虑,才特地在每次的明信片上只写上几句平淡的问候语吧。

(如果不这样的话,认真而又容易害羞的一条さん一定会感到非常尴尬,虽然哥哥一点〜〜也不介意把他那些让人脸红的悄悄话昭告天下)

当初提出要みのり帮忙给卧室里的昙花浇水施肥的人正是她哥哥雄介,官舍的备用钥匙也是雄介交给她的。对此不仅仅是一条,连みのり也异口同声表示反对——无论和雄介再怎么亲密,那毕竟是一条的私人空间,身为他人且又为女性的みのり到底还是顾忌重重。但雄介却硬是不肯放弃这个天马行空的念头,在她面前双手合十露出了一副弃犬样的表情。

(拜托啦〜〜みのり,就只有这三个月…不,两个月!每周只要两三次就够了…拜托帮帮忙嘛,哥哥我实在找不到更可靠的人了〜〜)
——听说之前也被椿さん骂了。
(那么搬到POREPORE或是我那边怎么样?)
(不行不行,我调查过了,POREPORE也好你那边也好,还有樱子さん那边也好,日光照射都太强烈了!月下美人要避开直射才能生长哦)
——喂,难道以上的地方连一个能够避开阳光直射的角落也没有么??
(哪,总之,这两个月里一条さん也要去参加研修,所以真的没有办法了嘛,哪〜〜)

的确是总之。总之みのり——同以往的多少次一样,十分不情愿地答应了,至于一条究竟是如何被雄介说服的(听说两人大吵了一场)则一直是个谜。

みのり还记得自己第一次一个人在主人离宅时踏进这个房间的那种忐忑不安而又充满抵触的情绪,感觉就像是在窥探他人的隐私。她不由得开始推想自家哥哥从前是抱着怎样的心情走进这扇门,以及准许他们走进的一条本人又是怎样的心绪。那时他们交往了多久?雄介又是何时才拿到这个房间的备用钥匙?みのり也有过恋人,但从未和对方走到这一步,因此不免也感到既复杂而又有些好奇。

然而不久,她发现自己心中的抵触感正在慢慢地消退。不仅如此,渐渐地除了照料那盆由她哥哥亲手栽种的昙花以外,竟也像是这房间的主人一般开始关心地板是不是应该打扫,窗台上是不是落了灰尘…等等。在静冈参加研习的一条只偶尔在召开会议或是提交报告时才会返回东京,且往往也只在官舍停留一夜,みのり却很热心地按照哥哥的指示不时地检查冰箱里的内容,以免他晚归的时候肚子饿却又找不到东西吃;因为有她的时常造访,即便主人两个月不在家,也不必关掉闸门断电断水。

三年前一条?升任警部(眼下即将再次升迁)自长野县警正式调回本厅时搬进樱田门附近这间官舍,直至如今,这里仍然让みのり感到多少有些“杀风景”。想来对早已经习惯在本厅留宿的一条而言,若是没有雄介的存在,这里不过也只是一处临时的栖身之所,和本厅的休息间并没有什么本质上的区别。若是提到隐秘的成分,恐怕十之八九也是要和前面提到的某个人有关吧。

不过,即便这是一处缺少家庭气息的地方,みのり却依旧能够轻而易举地发现自家哥哥留下的痕迹。衣橱里存放着雄介的外套、T恤和牛仔裤,厨房里让みのり感觉异常眼熟的餐具也似乎不止一两件,茶几上放着从冒险国寄来的明信片,甚至有一次みのり在打扫房间时,从床脚的缝隙里找出了一枚做工颇为细致、图案却是和T恤同款的古怪象形文字的领带夹。起初当视线同这样的东西接触到的时候,みのり总感觉脸颊一阵发烫,尔后匆忙地避开,但最近这种情形似乎也将要司空见惯,她几乎可以自然地接受自家哥哥已然融入这一空间的事实。

是的,这里并不是一条一个人的场所,而是两人共有的天地;是她唯一的哥哥为心爱的恋人竭尽所能创造出来的空间。

直到最近みのり才意识到,其实从前的自己很少会主动去接触在一起的那两个人。那一年的事件过去以后,三人从没有单独在一起吃过饭或是聊过天。みのり开始回想那过去的三年多时间,回想自己是否在无意间逃避着什么。是什么让她感到恐惧,开始畏手畏脚了呢?她并不讨厌一条,甚至不如说是喜欢;然而……

轻叹了口气,みのり的目光再一次落到茶几上那几张花花绿绿的明信片上。几周以来,她似乎已经找到了答案。

(果然,让我感到害怕的其实是你啊,哥哥)

空气已经变暖,春天已然来临;再过几天,将迎来今年的樱前线。
雄介很快就要回来了。

两个半月的时间,和从前相比似乎太短了一点。如果是在过去,老板一定会很惊讶地说,诶呀,雄介,怎么这么早呢。但是现在,他也会同みのり一样,看看日历,说雄介快要回来了吧。

因为老板也记得一年多以前发生的那起可怕的爆炸案。那次的事件中,犯人最终被逮捕,准备炸毁山手线列车的阴谋也被成功阻止,但搜查一课为此牺牲了一名刑警,还有两人身负重伤,其中包括那位“穿风衣的HANDSOME-SAN”。

由于进出东京的线路刚刚解禁尚未完全恢复正常,一条的母亲未能及时?到医院,手术同意书是由警视厅的上司代签的。当晚医生下了两次病危通知,みのり、樱子、椿和本厅的同僚们彻夜守在病房门外,唯有雄介不在场。他在南半球音信不通的小岛上滞留了将近四个月,恋人在死亡线上挣扎时,他正在同渔村里的孩子们潜水嬉戏。等到他接到大使馆的消息、?回东京,事件已过去一个月零二十天。
从那以后,雄介的旅行时间,再也没有超过两个半月。

并且,みのり想道。

冬天的昙花除了保暖以外,并不需要过多关照;而春夏期间是昙花的生长期和花期,需要按时浇水、施肥、剪枝。一条卧室里那盆昙花长势良好,有望在今年夏天首次开花,于是,这就意味着直到秋天为止,她那个热衷于冒险的笨蛋哥哥将要一直留在东京做他的咖啡店店员以及家庭主夫,哪里也不会去。

想想的话,这还真的是件不可思议的事。

耸了耸肩,みのり伸手将茶几上的明信片归拢到一起。想起哥哥在提起恋人时无意中变得无比温柔的表情,她想自己果然只是个普通人;在为唯一的亲人得到幸福而感到庆幸的同时,不免还是要带着几分悲切地想着他到底还是离自己越来越远了。



TBC(啥时候填未知= =)


追記を閉じる▲

始めよう〜

1、〜がてら
うん、意味は「〜ついでに」とは似ているよね〜
「Aをする時に、Bを一緒にしようよ〜」っていう感じ?(なぜ問いなのよ= =)
接続は「動詞ます形+がてら」、「サ変動詞+がてら」
文を作ろうと、

作戦会議に行きがてら、デートをしましょう〜

ね?


2、〜が早いか
これは分かりやすいよね。「Aすると、すぐにB」って、「〜たとたん」と似ている。
接続は「動詞辞書形+が早いか」

文なら・・・

一条さんの姿を見るが早いか、雄介はさっさと彼に駆けて行ったんだ。

なんってね〜



また明日〜

アーカイブ
ブログ内検索

RSS
最新トラックバック